- Cours (CM) 12h
- Cours intégrés (CI) -
- Travaux dirigés (TD) 12h
- Travaux pratiques (TP) -
- Travail étudiant (TE) -
Langue de l'enseignement : Français
Description du contenu de l'enseignement
Code Scolarité: LGB2HM21
Langues, pouvoirs et institutions
Ce module complète les connaissances acquises au premier semestre. On continue avec l’examen des notions fondamentales en sociolinguistique sur des situations de contacts de langues, de plurilinguisme et des politiques linguistiques en abordant également des exemples et des cas précis. Les langues sont considérées en lien avec des nations, des religions, des territoires, des contextes migratoires, des institutions. La contextualisation des notions vise à sensibiliser les étudiants sur les rapports de pouvoir liés aux langues.
Langues, pouvoirs et institutions
Ce module complète les connaissances acquises au premier semestre. On continue avec l’examen des notions fondamentales en sociolinguistique sur des situations de contacts de langues, de plurilinguisme et des politiques linguistiques en abordant également des exemples et des cas précis. Les langues sont considérées en lien avec des nations, des religions, des territoires, des contextes migratoires, des institutions. La contextualisation des notions vise à sensibiliser les étudiants sur les rapports de pouvoir liés aux langues.
Compétences à acquérir
- Maîtrise des outils théoriques et méthodologiques permettant d’appréhender des contextes de contact de langues (approches sociolinguistiques). Transposer ces outils pour interpréter des cas concrets, élaborer un projet de recherche, une expertise etc.
- Capacité d’analyser des situations plurilingues et pluriculturelles et des stratégies individuelles mises en place dans différents contextes d’échange interculturel.
- Capacité d’identifier et d’analyser les politiques linguistiques étatiques ou institutionnelles et d’élaborer des propositions pour la gestion des situations plurilingues.
- Capacités rédactionnelles pour articles / travaux scientifiques relevant de la sociolinguistique
- Capacité d’analyser des situations plurilingues et pluriculturelles et des stratégies individuelles mises en place dans différents contextes d’échange interculturel.
- Capacité d’identifier et d’analyser les politiques linguistiques étatiques ou institutionnelles et d’élaborer des propositions pour la gestion des situations plurilingues.
- Capacités rédactionnelles pour articles / travaux scientifiques relevant de la sociolinguistique
Bibliographie, lectures recommandées
BENWELL, Bethan& STOKOE, Elizabeth (2006). Discourse and Identity. Edinburgh. Edinburgh University Press.
BLANCHET, Philippe (2000). La linguistique de terrain. Méthode et théorie. Une approche ethno- sociolinguistique. Rennes. Presses Universitaires de Rennes.
BOURDIEU, Pierre (2001). Langage et pouvoir symbolique. Paris. Fayard (comportant, entre autres, les textes initialement publiés en français en 1982 sous le titre, Ce que parler veut dire).
BOYER, Henri (2008). Langue et Identité. Sur le nationalisme linguistique. Limoges. Lambert-Lucas.
BOYER, Henri (2001). Introduction à la sociolinguistique. Paris. Dunod.
CHARAUDEAU, Patrick & MAINGUENEAU, Dominique (dirs.) (2002). Dictionnaire d’analyse du discours. Paris. Seuil.
COULMAS, Florian (éd.). The Handbook of Sociolinguistics. Oxford/ Massachusetts. Blackwell Publishers
GAL, Susan (1979). Language shift: Social determinants of linguistic change in bilingual Austria. New York: Academic Press.
De FINA, Anna, SCHIFFRIN, Deborah & BAMBERG, Michael (éds.) (2006a). Discourse and Identity. Cambridge University Press.
FERREOL, Gilles & JUCQUOIS, Guy (dirs.) (2003). Dictionnaire de l’altérité et des relations interculturelles. Paris. Armand Colin.
GROSJEAN, François (1982). Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, London: Harvard University Press.
HAMERS, Josiane F. & BLANC, Michel (1983). Bilingualité et bilinguisme. Bruxelles. Pierre Mardaga.
HELLER, Monica (1999). Linguistic Minorities and Modernity ; A Sociolinguistic Ethnography. London & New York. Longman.
LU¨DI, Georges & PY, Bernard (2003). Être bilingue. Berne, Peter Lang.
MATTHEY, Marinette (e´d.) (1997). Contact de langues et repre´sentations, in TRANEL n° 27.
MOORE, Danie`le (e´d.) (20 01a). Les repre´sentations des langues et de leur apprentissage : re´fe´rences, mode`les, donne´es et me´thodes. Paris. Didier.
MYERS-SCOTTON, Carol (2006). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Wiley-Blackwell.
MYERS-SCOTTON, Carol (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford. Oxford University Press.
SIMONIN, Jacky & WHARTON, Sylvie (dirs). Sociolinguistique du contact. Dictionnaire des termes et concepts. ENS
WODAK, Ruth, JOHNSTONE, Barbara & KERSWILL, Paul E.. The SAGE Handbook of Sociolinguistics. SAGE Publications
BLANCHET, Philippe (2000). La linguistique de terrain. Méthode et théorie. Une approche ethno- sociolinguistique. Rennes. Presses Universitaires de Rennes.
BOURDIEU, Pierre (2001). Langage et pouvoir symbolique. Paris. Fayard (comportant, entre autres, les textes initialement publiés en français en 1982 sous le titre, Ce que parler veut dire).
BOYER, Henri (2008). Langue et Identité. Sur le nationalisme linguistique. Limoges. Lambert-Lucas.
BOYER, Henri (2001). Introduction à la sociolinguistique. Paris. Dunod.
CHARAUDEAU, Patrick & MAINGUENEAU, Dominique (dirs.) (2002). Dictionnaire d’analyse du discours. Paris. Seuil.
COULMAS, Florian (éd.). The Handbook of Sociolinguistics. Oxford/ Massachusetts. Blackwell Publishers
GAL, Susan (1979). Language shift: Social determinants of linguistic change in bilingual Austria. New York: Academic Press.
De FINA, Anna, SCHIFFRIN, Deborah & BAMBERG, Michael (éds.) (2006a). Discourse and Identity. Cambridge University Press.
FERREOL, Gilles & JUCQUOIS, Guy (dirs.) (2003). Dictionnaire de l’altérité et des relations interculturelles. Paris. Armand Colin.
GROSJEAN, François (1982). Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, London: Harvard University Press.
HAMERS, Josiane F. & BLANC, Michel (1983). Bilingualité et bilinguisme. Bruxelles. Pierre Mardaga.
HELLER, Monica (1999). Linguistic Minorities and Modernity ; A Sociolinguistic Ethnography. London & New York. Longman.
LU¨DI, Georges & PY, Bernard (2003). Être bilingue. Berne, Peter Lang.
MATTHEY, Marinette (e´d.) (1997). Contact de langues et repre´sentations, in TRANEL n° 27.
MOORE, Danie`le (e´d.) (20 01a). Les repre´sentations des langues et de leur apprentissage : re´fe´rences, mode`les, donne´es et me´thodes. Paris. Didier.
MYERS-SCOTTON, Carol (2006). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Wiley-Blackwell.
MYERS-SCOTTON, Carol (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford. Oxford University Press.
SIMONIN, Jacky & WHARTON, Sylvie (dirs). Sociolinguistique du contact. Dictionnaire des termes et concepts. ENS
WODAK, Ruth, JOHNSTONE, Barbara & KERSWILL, Paul E.. The SAGE Handbook of Sociolinguistics. SAGE Publications
Contact
Responsable
Maria Zerva