- Cours (CM) -
- Cours intégrés (CI) -
- Travaux dirigés (TD) 24h
- Travaux pratiques (TP) -
- Travail étudiant (TE) -
Langue de l'enseignement : Français et anglais
Niveau de l'enseignement : C1-Autonome - Utilisateur expérimenté
Description du contenu de l'enseignement
This course aims at reinforcing the strategies and automatisms previously acquired, at improving lexical and grammatical knowledge both in English and French and at making students aware of recurrent systemic tendencies in English and French.
Excerpts, mainly in prose, will be selected from diverse periods, genres, styles and registers.
Excerpts, mainly in prose, will be selected from diverse periods, genres, styles and registers.
Compétences à acquérir
Translate from and into the target language; master various tools of textual analysis; analyse and understand texts from various perspectives; master translation techniques and tools; make translation choices and be able to justify them; use and expand personal knowledge to reinforce understanding of texts
Bibliographie, lectures recommandées
GRELLET, Françoise, Initiation à la version anglaise, Paris, Hachette Supérieur, 2010.
GRELLET, Françoise, Initiation au thème anglais, Paris, Hachette Supérieur, 2013.
CHUQUET, Hélène, Pratique de la traduction, anglais-français, français-anglais, Paris, Ophrys, 1990.
CHUQUET, Hélène, PAILLARD, Michel, Approche linguistique des problèmes de traduction, Paris, Ophrys, 1989.
GRELLET, Françoise, Initiation au thème anglais, Paris, Hachette Supérieur, 2013.
CHUQUET, Hélène, Pratique de la traduction, anglais-français, français-anglais, Paris, Ophrys, 1990.
CHUQUET, Hélène, PAILLARD, Michel, Approche linguistique des problèmes de traduction, Paris, Ophrys, 1989.