S5 - TICE :Ressources électroniques pour le traitement automatique des langues (TAL) et la traduction

  • Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 12h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) -

Langue de l'enseignement : Français

Description du contenu de l'enseignement

LGA1EMT4
Présentation des ressources électroniques utiles pour la traduction : dictionnaires électroniques monolingues (Dictionnaire de l'Académie, TLFI, American Heritage Dictionary), ressources terminologiques (IATE, Grand dictionnaire terminologique, Termium), corpus en ligne et concordanciers (CoBuild, WebCorp), mémoire de traduction (OmegaT), traduction automatique (DeepL).

Attention : pour obtenir 3 crédits dans le cadre d'une UE d'ouverture, il est nécessaire de suivre 2 cours de 12h dans la liste proposée par le département d'informatique.

Informations complémentaires (groupes, horaires, modalités d'inscription) sur la page du département d'informatique.

Compétences à acquérir

Choisir les ressources et outils appropriés pour des travaux de traduction.

Contact

Faculté des langues

22, rue René Descartes
67084 STRASBOURG CEDEX

Formulaire de contact

Responsable

Pablo Ruiz Fabo

Intervenants

Thierry Grass