- Cours (CM) 12h
- Cours intégrés (CI) -
- Travaux dirigés (TD) 6h
- Travaux pratiques (TP) -
- Travail étudiant (TE) -
Langue de l'enseignement : Français
Description du contenu de l'enseignement
LT41BM32 – Linguistique populaire
CM Mme Ferreira
Introduction à la « linguistique populaire » (naïve, naturelle, ordinaire) qui correspond à l’ensemble des connaissances, représentations, assertions ordinaires à propos de la langue chez le locuteur naïf (naturel), c’est-à-dire tout locuteur d’une langue dont la linguistique n’est pas la profession. On étudiera ainsi la linguistique dite « populaire », le savoir spontané des acteurs sur le monde (déposé dans les proverbes ou dictons par exemple), qui se distingue du savoir savant ou scientifique comme le savoir-faire se distingue du « savoir que » et le sens commun du savoir scientifique.
TD Gr. 1 Mme Ferreira
Gr. 2 M. Ilić
[Attention : Les TD ont lieu tous les 15 jours]
CM Mme Ferreira
Introduction à la « linguistique populaire » (naïve, naturelle, ordinaire) qui correspond à l’ensemble des connaissances, représentations, assertions ordinaires à propos de la langue chez le locuteur naïf (naturel), c’est-à-dire tout locuteur d’une langue dont la linguistique n’est pas la profession. On étudiera ainsi la linguistique dite « populaire », le savoir spontané des acteurs sur le monde (déposé dans les proverbes ou dictons par exemple), qui se distingue du savoir savant ou scientifique comme le savoir-faire se distingue du « savoir que » et le sens commun du savoir scientifique.
TD Gr. 1 Mme Ferreira
Gr. 2 M. Ilić
[Attention : Les TD ont lieu tous les 15 jours]
Compétences à acquérir
Confrontation des connaissances à des cas pratiques
Accroitre le sens de l'autonomie et de l'initiative
Promouvoir la collaboration (travail en groupes)
Contextualiser l'apprentissage et faire le pont avec les acquis du premier semestre (cf. Langue et société I)
Identifier les champs de la linguistique populaire (cf. l’ensemble des énoncés que l’on peut qualifier de pratiques linguistiques profanes, c’est-à-dire qui ne proviennent pas des représentants de la linguistique comme discipline établie)
Faire la différence entre des "fautes" normatives (descriptions des puristes) vs des interventions spontanées sur la langue
Accroitre le sens de l'autonomie et de l'initiative
Promouvoir la collaboration (travail en groupes)
Contextualiser l'apprentissage et faire le pont avec les acquis du premier semestre (cf. Langue et société I)
Identifier les champs de la linguistique populaire (cf. l’ensemble des énoncés que l’on peut qualifier de pratiques linguistiques profanes, c’est-à-dire qui ne proviennent pas des représentants de la linguistique comme discipline établie)
Faire la différence entre des "fautes" normatives (descriptions des puristes) vs des interventions spontanées sur la langue
Bibliographie, lectures recommandées
Achard-Bayle G. et Paveau M.-A., 2008, « Présentation. La linguistique « hors du temple » », Pratiques ,139-140.
Beacco J.-C. (dir.), 2004, Langages 154, « Représentations métalinguistiques ordinaires et discours », Paris, Larousse.
Paveau M.-A., 2007, « Les normes perceptives de la linguistique populaire », Langage et société, 119,(1), 93-109.
Preston D. R., 2008, « Qu’est-ce que la linguistique populaire ? Une question d’importance », Pratiques, 139-140.
Beacco J.-C. (dir.), 2004, Langages 154, « Représentations métalinguistiques ordinaires et discours », Paris, Larousse.
Paveau M.-A., 2007, « Les normes perceptives de la linguistique populaire », Langage et société, 119,(1), 93-109.
Preston D. R., 2008, « Qu’est-ce que la linguistique populaire ? Une question d’importance », Pratiques, 139-140.
Contact
Responsable
Igor Ilic
Auphelie Ferreira
Intervenants
Igor Ilic
Auphelie Ferreira