- Cours (CM) -
- Cours intégrés (CI) -
- Travaux dirigés (TD) 18h
- Travaux pratiques (TP) -
- Travail étudiant (TE) -
Langue de l'enseignement : Allemand
Niveau de l'enseignement : C1-Autonome - Utilisateur expérimenté
Description du contenu de l'enseignement
LGA1EM0E
- Traduction usuelle allemand-français et initiation aux procédés de traduction,
- Initiation à la traduction : textes à dominante socio-culturelle et socio-politique : articles de presse, interviews, discours...,
- Réalisation et présentation de dossiers de traduction réalisés en groupe. En séance, discussion et correction autour des traductions proposées...)
- Lecture et travail sur la base d’articles de presse et scientifiques axés sur des thèmes économiques dans les pays germanophones
- Travail lexical, préparation au travail scientifique
- Conception d’une bibliographie selon les règles universitaires
- Rédaction d’un plan et élaboration d’une problématique sur une thème économique
Compétences à acquérir
- Savoir appréhender le texte à traduire, en comprendre la structuration, le contextualiser,
- Savoir dégager le sens, identifier, analyser et si possible, résoudre les problèmes de traduction posés en fonction du contexte,
- Comprenhendre des enjeux de la traduction,
- Savoir reformuler et traduire le texte en français
- Niveau C1-C2
- Comprendre les hypothèses principales d’un article scientifique
- Savoir synthétiser un article scientifique
- Savoir concevoir un abstract et les keywords selon les règles universitaires
- Savoir appliquer les règles universitaires pour un plan et une bibliographie en vue de la rédaction d’un mémoire scientifique
- Savoir argumenter, prendre position sur des sujets économiques de plus en plus complexes
- Maîtriser le vocabulaire spécialisé en lien avec le domaine économique
- Niveau C1-C2